Bosnian, Croatian & Serbian Tutorial
1. Basic Phrases
| Dobar dan Hello / Good Day (more formal) |
Zdravo / Bok (Croatian only) Hello / Hi / Bye |
Doviđenja / Zbogom Goodbye (more formal) |
| Dobro jutro Good Morning |
Dobra večer Good Evening |
Laku noć Good Night |
| Molim Please |
Hvala Thank you |
Molim / Nema na čemu You're welcome |
| Dobrodošli Welcome |
Vidimo se kasnije See you later |
Idemo / Hajdemo Let's go |
| Da / Ne (Jest / Jeste) Yes / No (Yes Croatian / Serbian) |
Oprosti / Oprostite Excuse me (informal / formal) |
Žao mi je I'm sorry |
| Kako ste? How are you? (formal) |
Dobro / Dobro sam I'm fine |
U redu sam I'm OK |
| Kako ti ide? / Kako si? How are you? (informal) |
Dobro mi ide I'm great |
Nije mi tako dobro I'm not so well |
| Kako se zovete? What's your name? (formal) |
Kako se zoveš? What's your name? (informal) |
Zovem se... / Ime mi je ... I am... / My name is... |
| Drago mi je! Nice to meet you! |
Možete li mi pomoći? Can you help me? (formal) |
Možes li mi pomoći? Can you help me? (informal) |
| Odakle ste? Where are you from? (formal) |
Odakle si? Where are you from? (informal) |
Ja sam iz ... I'm from... |
| Koliko imate godina? How old are you? (formal) |
Koliko imaš godina? How old are you? (informal) |
Ja imam __ godina. |
| Govorite li ____? / Znate
li ____? Do you speak ____? (formal) |
Govoriš li ____? / Znaš li
____? Do you speak ____? (informal) |
[Ne] Govorim / Znam ... I [don't] speak ... |
| Govorim malo... / Znam malo... I speak a little... |
[Ne] razumijem I [don't] understand. |
[Ne] Znam I [don't] know |
| hrvatski, srpski, engleski, njemački, francuski,
ruski, spanjolski, portugalski, talijanski, arapski, kineski, japanski,
indonezijski Croatian, Serbian, English, German, French, Russian, Spanish, Portuguese, Italian, Arabic, Chinese, Japanese, Indonesian (In Serbian, španski and italijanski are used instead) |
||
In Serbian, the word order in questions is different. Da li is added before the verb instead of li after it. "Can you help me?" is Da li mi možete pomoći? (formal) and Da li mi možes pomoći? (informal); while "Do you speak" is Da li govorite (formal) and Da li govoriš (informal).
2. Pronunciation
| a | car | g | good | o | snow |
| b | big | h | happy | p | pull |
| c | fits | i | bee | r | right (rolled) |
| ć | chat | j | you | s | son |
| č | church | k | kite | š | shed |
| d | do | l | love | t | table |
| đ | ginger | lj | leh'ya as in million | u | shoot |
| dž | dzh as in jumbo | m | mom | v | vault |
| e | eh ever | n | no | z | zero |
| f | fan | nj | neh'ya as in onion | ž | zh as in pleasure |
3. Bosnian vs. Croatian vs. Serbian
Bosnian is spoken in Bosnia & Herzegovina. Croatian is spoken in Croatia and in some parts of Bosnia & Herzegovina, Montenegro, Serbia, the Burgenland region of Austria and the Molise region of Italy. Serbian is spoken in Serbia and in some parts of Bosnia & Herzegovina and Montenegro. These languages are sometimes known collectively as Serbo-Croatian, but for political, and not linguistic reasons. Croatian has several dialects, such as cakavian, kajkavian and stokavian. Bosnian is a mixture of Croatian and Serbian with some Muslim influence. The Serbian language is written with the Cyrillic alphabet, but Croatian and Bosnian are written with the Latin alphabet. However, on this page for right now, I still use the Latin alphabet for Serbian. Another main difference between Serbian and Croatian is the use of "da." Sentences in Serbian using a conjugated verb and an infinitive will have da between them, but sentences in Croatian just use the conjugated verb and infinitive together. Croatian writes certain words differently than Serbian as well, such as [Croatian] mlijeko, bijelo, pjevati, and mjesto vs. [Serbian] mleko, belo, pevati, mesto (milk, white, sing, and place). Generally, Croatian used ije or je where Serbian uses e.
4. Nouns and Demonstratives
Croatian nouns have three genders: masculine, feminine or neuter. Masculine nouns end in a consonant, feminine nounds end in -a, and neuter nouns end in either -o or -e. The Croatian language does not use definite or indefinite articles (a, an, the), but it does use demonstratives (this, that, these, those). These demonstratives agree with the noun they precede.
There are seven noun cases (in the singular and in the plural.) The cases show the function of a word in a sentence.
| Case | Question | Pitanje |
|---|---|---|
| Nominative
Genitive Dative Accusative Vocative Instrumental Locative |
who, what
whose, of what to whom whom, what (calling ) with whom/what about |
tko, to (Croatian); ko, ta (Serbian)
koga, čega kome koga, ta dozivanje s kim, čim o kome |
Notice how the word for teacher (učitelj) changes in each of the following sentences:
| Singular Cases | Example | Primjer (Serbian: primer) |
|---|---|---|
| Nominative
Genitive Dative Accusative Vocative Instrumental Locative |
A teacher had a book.
The teacher's book was big. We went to the teacher. And we asked the teacher. Teacher, is your book big? After our conversation with the teacher. We know more about teacher. |
Učitelj je imao knjigu.
Učitelja knjiga je bila velika. Otili smo učitelju. I upitali smo učitelja. Ucitelju, je li vasa knjiga velika? Poslije (Serbian: posle) naeg razgovora sa učiteljem. Znamo vie o učitelju. |
| Plural Cases | Example | Primjer (Serbian: primer) |
|---|---|---|
| Nominative
Genitive Dative Accusative Vocative Instrumental Locative |
Some teachers had books.
The books of the teachers were big. We went to the teachers. And we asked the teacher. Teachers, are your books big? After the conversation with the teachers. We know more about teachers. |
Neki učitelji su imali knjige
Knjige ucitelja su bile velike Otili smo učiteljima. I upitali smo učitelje. Učitelji, da li su vae knjige velike? Poslije (Serbian: posle) razgovora sa učiteljima. Znamo vie o učiteljima. |
5. General Vocabulary
| and | a; i | friend (male) | prijatelj |
| but | but; nego | friend (female) | prijateljica |
| only | jedino | man | čovjek |
| now | sád | woman | žena |
| always | uvjek | boy | dječak |
| never | nikad | girl | djevojka |
| something | nešto | child | djete |
| nothing | ništa | book | knjiga |
| also / too | također | pencil | olovka |
| again | iznova; još jednom | paper | papir |
| almost | za malo | dog | pás |
| of course | pá dá; naravno | cat | mačka |
6. Subject Pronouns
| Singular | Plural | |||
|---|---|---|---|---|
| ja | I | mi | we | |
| ti | you (familiar) | vi | you (formal) | |
| on | he | oni | they (masc.) | |
| ona | she | one | they (fem.) | |
| ono | it | ona | they (neut.) | |
Vi is used when addressing a stranger, someone you do not know, or a person of authority and can be used in the singular or plural sense. Ti is used with family members and animals and shows familiarity with the person. Vi can also be used with family members and animals in the plural sense, but not the singular. It is also used in the formal sense.
7. To Be and To Have
Subject pronouns are not used very often, except when you want to show emphasis. The conjugations of biti (to be) are a little confusing because there are two forms: short and long. The short forms are never stressed and a sentence cannot begin with them, except je when it begins a question. The long forms are used to ask questions, to answer a question with a short reply and to affirm an answer.
| short forms | long forms | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| (ja) sam | I am | (mi) smo | we are | (ja) jesam | I am | (mi) jesmo | we are | ||
| (ti) si | you are | (vi) ste | you are | (ti) jesi | you are | (vi) jeste | you are | ||
| (on/a/o) je | he/she/it is | (oni/e/a) su | they are | (on/a/o) jest | he/she/it is | (oni/e/a) jesu | they are | ||
| Ja sam dobar student. I am a good student. Student sam. I am a student. Dobar sam student. I am a good student. Je li on student? Is he a student? |
Jesam li u pravu? Am I right? Jesi. Yes (you are). Jeste li gladni? Are you hungry? Jesam. Yes (I am.) |
| imati - to have | ||||
|---|---|---|---|---|
| (ja) imam | I have | (mi) imamo | we have | |
| (ti) imaš | you have | (vi) imate | you have | |
| (on/a/o) ima | he/she/it has | (oni/e/a) imaju | they have | |
The negative of biti and imati use different conjugated forms, unlike English where we insert not or do not.
| biti - to be | imati - to have | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| (ja) nisam | I am not | (mi) nismo | we are not | (ja) nemam | I do not have | (mi) nemamo | we do not have |
| (ti) nisi | you are not | (vi) niste | you are not | (ti) nemaš | you do not have | (vi) nemate | you do not have |
| (on/a/o) nije | he/she/it is not | (oni/e/a) nisu | they are not | (on/a/o) nema | he/she/it does not have | (oni/e/a) nemaju | they do not have |
8. Questions
| what | što / šta (Serb.) | why | zašto |
| who | tko / ko (Serb.) | how | kako |
| where | gdje | when | kad(a) |
| where to | kamo | how much | koliko |
| where from | odakle |
To ask a yes or no question in Croatian, use the verb and then the particle li:
Do you understand Croatian? Razumijete li hrvatski?
Can you swim? Znate li plivati?
Can you play football? Znate li igrati nogomet?
9. Numbers
| one
two three four five six seven eight nine ten |
jedan dva tri četiri pet šest sedam osam devet deset |
eleven
twelve thirteen fourteen fifteen sixteen seventeen eighteen nineteen twenty |
jedanaest dvanaest trinaest četrnaest petnaest šesnaest sedamnaest osamnaest devetnaest dvadeset |
twenty-one
twenty-two thirty fourty fifty sixty seventy eighty ninety one hundred |
dvadeset jedan dvadeset dva trideset četrdeset pedeset šezdeset sedamdeset osamdeset devedeset sto / stotina |
10. Days
| Monday
Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday |
ponedjeljak utorak srijeda četvrtak petak subota nedjelja |
11. Months
| Bosnian / Serbian | Croatian | |
|---|---|---|
| January
February March April May June July August September October November December |
Januar Februar Mart April Maj Jun Jul Avgust Septembar Oktobar Novembar Decembar |
Sječanj Veljača Oujak Travanj Svibanj Lipanj Srpanj Kolovoz Rujan Listopad Studeni Prosinac |
12. Seasons
| spring summer winter fall |
proljeće Serbian: proleće ljeto zima jesen |
in the spring in the summer in the winter in the fall |
u proljeće Serbian: u proleće u ljeto u zimi u jesen |
13. Colors
| red green blue black white orange yellow purple brown |
crven (a) (o) zelen (a) (o) plav (a) (o) crn (a) (o) bijel (a) (o) narančast (a) (o) žut (a) (o) ljubičast (a) (o) smed (a) (o) |
Note: The letters in parentheses indicate the feminine and neuter forms of the colors. These words must agree with the nouns they describe. For example, smedja is the feminine form of brown, plavo is the neuter form of blue.
14. Time
| What time is it? It's... 1:00 3:05 6:10 4:15 7:30 12:45 midnight noon |
Koliko je sati? Sad je... jedan sat tri i pet šest i deset četvrt poslije četiri sedam i pol četvrt do jedan ponoć podne |
15. Weather
| What's it like today? Today it's... sunny overcast cool warm hot cold humid foggy windy It's raining It's snowing |
Kako je vani? Danas je... sunčano oblačno hladno toplo vruće studeno vlažno maglovito puše vjetar pada kiša pada snijeg (Serbian: sneg) |
16. Family and Animals
| family relatives children wife husband mother father baby daughter son sister brother grandmother grandfather granddaughter grandson aunt uncle niece nephew |
porodica (Croatian: obitelj) rodbina djeca žena čovjek majka otac djete kćerka sin sestra brat baka (Bosnian: nena) djed (Bosn: dedo, Serb: deda) unuka unuk tetka stric (father's brother) ujak (mother's brother) (Bosn: amida, dajda) necakinja (Bosn: rodica) necak |
cat dog fish bird horse rabbit cow duck sheep mouse goat goose |
mačka pas riba ptica konj zec krava patka ovca mi koza guska |
17. To Know People and Facts
| poznavati - to know people | znati - to know facts | |||
|---|---|---|---|---|
| poznajem | poznajemo | znam | znamo | |
| poznaje | poznajete | zna | znate | |
| poznaje | poznaju | zna | znaju | |
When you talk about people, you should use the verb poznavati, but it is not a mistake to use znati. Similarly, you should use znati when talking about knowing things or facts, but it it not a mistake to use poznavati.
To make a verb negative, simply put ne in front of it.
18. Formation of Plural Nouns
The plural of animate masculine nouns is formed by adding -i, -evi, or -ovi. The masculine inanimate nouns with hard endings end in -ovi, while the soft endings end in -evi. A few masculine nouns drop the final -n in the plural. Feminine plural nouns end in -e, unless they have a consonant ending, then they will end in -i. All neuter nouns end in -a in the plural.
| singular | plural | |||
| Masc: add -i | ||||
| Masc: add -evi | broj | number | brojevi | numbers |
| Masc: add -ovi | trag | rail / track | tragovi | rails / tracks |
| Masc: drop -n | građanin | citizen | građani | citizens |
| Fem: change to -e | ruka | hand | ruke | hands |
| Fem: add -i | laž | lie | laži | lies |
| Neuter: change to -a | polje | field | polja | fields |
Some words insert -et- or -en- between the base and the plural ending. For example, ime (name) becomes imena (names).
19. Possessive Adjectives
masc. |
fem. |
neuter |
masc. pl. |
fem. pl. | neut. pl. | |
| my | moj | moja | moje | moji | moje | moja |
| your | tvoj | tvoja | tvoje | tvoji | ||
| his | njegov | njegova | njegovo | njegovi | ||
| her | njen / njezin | njena / njezina | njeno / njezino | njeni / njezini | njene / njezine | njena / njezina |
| our | na | naa | nae | nai | ||
| your | va | vaa | vae | vai | ||
| their | njihov | njihova | njihovo | njihovi |
Please keep in mind that these are in the nominative case, which means they are only used in the subject of the sentence.
20. Work and School
| accountant judge lawyer doctor (medical) hair dresser computer programmar secretary electrician mechanic salesperson fire fighter police officer engineer nurse dentist writer |
knjigovođa, računovođa sudija (Croatian: sudac) advokat (Croatian: odvjetnik) doktor (Croatian: lijecnik) frizer kompjutorski programer sekretar, sekretarica električar mehaničar prodavac (Croatian: trgovac) vatrogasac policajac inenjer medicinska sestra zubar pisac |
teacher student foreign languages math economics linguistics literature psychology philosophy political science history biology chemistry |
učitelj student strani jezici matematika ekonomija jezici, jezički, lingvistika literatura psihologija filozofija političke nauke istorija (Croatian: povijest) biologija hemija (Croatian: kemija) |
21. Countries and Nationalities
| Australia |
Australija Australijanac, Australijanka Kanada Kanađanin, Kanađanka Kina Kinez, Kineskinja Francuska Francuz, Francuskinja Nemačka (Croatian: Njemaćka) Nemac, Nemica (Croatian: Nijemac, Njemica) Engleska Engleski Velika Britanija Britanac, Britanka Italija Italijan, Italijanka (Croatian: Talijan, Talijanka) Japan Japanac, Japanka Meksiko Meksikanac, Meksikanka Rusija Rus, Ruskinja Spanija (Croatian: Spanjolska) Spanac, Spanjolka (Croatian: Spanjolac, Spanjolka) Sjedinjene Države Amerikanac, Amerikanka vajcarska (Croatian: vicarska) vajcarac, vajcarkinja (Croatian: vicarac, vicarkinja) Austrija Austrijanac, Austrijanka Poljska Poljak, Poljakinja Norveka Norvežanin, Norvežanka vedska veđanin, veđanka Danska Danac, Dankinja Holandija (Croatian: Nizozemska) Holanđanin, Holanđanka (Croatian: Nizozemac, Nizozemka) Finska Finac, Finkinja |
Note: For the nationalities, the first word is the masculine form, and the second word is the feminine form.
To come, To go, To live
doći - to come |
ići - to go |
ivjeti - to live |
|||
| dođem | dođemo | idem | idemo | ivim | ivimo |
| dođe | dođete | ide | idete | ivi | ivite |
| dođe | dođu | ide | idu | ivi | ive |
22. List of food and drinks / Spisak jela i pića
| bill lamb alcohol almond pineaple asparagus plate dessert plate dinner plate soup plate bacon banana woodcock butter beer beefsteak bread bottle cocoa coffee apple peach plum cherry strawberry currant lemon apricot nut grapes |
račun jagnjetina (janjetina) alkohol badem ananas pargla tanjur tanjur za slatko plitki tanjur tanjur za supu (tanjur za juhu) slanina banana juka maslac pivo biftek kruh boca kakao kava jabuka marelica ljiva vinja jagoda ribizla limun kajsija orah grođe |
To be able to, To want, To not want
moći - to be able to, can |
htjeti - to want |
negative of htjeti - to not want |
|||
| mogu | moemo | hoću | hoćemo | neću | nećemo |
| moe | moete | hoće | hoćete | neće | nećete |
| moe | mogu | hoće | hoće | neće | neće |
Verbs: Present Tense
Verbs end in -ati, -eti, -iti, and -ći. There are three types of conjugation patterns in the present tense. These are grouped by the vowel used in the conjugated endings, not the vowels used in the infinitive endings:
-a |
-e |
-i |
|||
spavati - to sleep |
plesati - to danse |
vidjeti - to see |
|||
| spavam | spavamo | pleem | pleemo | vidim | vidimo |
| spava | spavate | plee | pleete | vidi | vidite |
| spava | spavaju | plee | pleu | vidi | vide |
Other verbs that follow the -a pattern are: gledati - to look and sluati - to listen. Verbs that follow the -e pattern are: piti - to drink (stem is pij-) and ići - to go (stem is -id). Verbs that follow the -i pattern are: voljeti - to like and eljeti - to desire.
Verbs: Past Tense
To conjugate verbs in the past tense, you drop the ending -ti, but you add endings according to the person and gender. For example, to form the past tense of the infinitive spavati, you would drop the -ti and then add these endings, depending on the subject. (Notice there are six ways of saying "slept.") Then you use the short forms of "to be" before this past participle.
| masculine singular | spavao | ja sam spavao - I slept (man speaking) |
| feminine singular | spavala | ti si spavala - you slept (talking to a woman) |
| neuter singular | spavalo | ono je spavalo - it slept (referring to a thing) |
| masculine plural | spavali | mi smo spavali - we slept (group of men speaking) |
| feminine plural | spavale | vi ste spavale - you slept (talking to a group of women) |
| neuter plural | spavala | ona su spavala - they slept (referrings to things) |
Verbs ending in -sti remove the -s in addition to the -ti before adding the above endings to form the past participle. For example, jesti - to eat has the past participles: jeo, jela, jelo, jeli, jele, and jela.
A few other verbs ending in -ći undergo some sound changes in the past tense:
| masc. sing. | fem. sing. | neut. sing. | masc. plural | fem. plural | neut. plural | |
| ići - to go | iao | ila | ilo | ili | ile | ila |
| ući - to enter | uao | ula | ulo | uli | ule | ula |
| izići - to go out* | iziao | izila | izilo | izili | izile | izila |
| doći - to come | doao | dola | dolo | doli | dole | dola |
| otići - to leave | otiao | otila | otilo | otili | otile | otila |
| naći - to find | naao | nala | nalo | nali | nale | nala |
| reći - to tell | rekao | rekla | reklo | rekli | rekle | rekla |
| peći - to cook | pekao | pekla | peklo | pekli | pekle | pekla |
| leći - to go to bed | legao | legla | leglo | legli | legle | legla |
| moći - to be able to | mogao | mogla | moglo | mogli | mogle | mogla |
*Although technically grammatically incorrect, many people use izaao, izala, izalo, etc. instead of the forms above.
And the past tense of biti - to be:
ja sam bio / ja sam bila - I was, I have been (man /
woman)
ti si bio / ti si bila - you were, you have been (man
/ woman)
on je bio / ona je bila / ono je bilo - he was, he has
been / she was, she has been / it has, it has been
mi smo bili / mi smo bile - we were, we have been (men
/ women)
vi ste bili / vi ste bile - you were, you have been (men
/ women)
oni su bili / one su bile / ona su bila - they were,
they have been (men / women / things)
Note: Remember that you can also use a different word order for the past tense constructions, by omitting the subject pronoung and inverting the auxiliary verb and past participle. Ja sam spavao can also be said or written as spavao sam.
Verbs: Future Tense
The future tense is similar to English in that it uses an auxiliary verb (will) and an infinitive. The forms of the auxiliary verb are as follows (these are shortened forms of htjeti - to want):
| cu | cemo |
| ce | cete |
| ce | ce |
On ce čitati. He will read.
23. Around Town
| Bosnian | Croatian | Serbian | |
|---|---|---|---|
| avenue street embankment bridge lane of alley town hall church theatre cinema park hospital post office law - courts train station library school tram driver passenger station ticket bus underground fare to get in to ring main station cab stand town town transport |
avenija ulica kej most sporedna ulica optinska zgrada crkva pozorite kino park bolnica pota sud eljeznička srtanica biblioteka kola tramvaj vozač putnik stanica vozna karta autobus podzemna eljeznica cijena vozne karte ući u vozilo zvoniti glavna stanica taksi stanica grad gradski prijevoz |
avenija ulica dok most sporedna ulica općinska zgrada (vijećnica) crkva kazalite kino perivoj bolnica pota sud eljeznička postaja knjinica kola tramvaj vozač putnik stajalite, postaja vozna karta autobus podzemna eljeznica cijena vozne karte ući u vozilo zvoniti kolodvor taksi stajalite grad gradski prijevoz |
ulica sa drvoredom ulica kej most sporedna ulica optinska zgrada crkva pozorite bioskop park bolnica pota sud eleznička stanica biblioteka kola tramvaj vozač putnik stanica vozna karta autobus metro cena vozne karte ući u vozilo zvoniti glavna stanica taksi stanica grad gradski prevoz |
| Please point out the way to me on this map. I think I had better to take some mode of transportation. The bus will land you there in 20 minutes. Here comes our tram. Fares please. How much is the ticket? At which side is the exit? There is no bus service today. This bus goes two journeys a day. Is this place taken? How long will it take us to to get to the station? Take me to the station please. Wait for me here, please. Drive faster (slower) please. |
Molim Vas pokaite mi put na ovoj karti.
Mislim da bi bilo bolje da uzmem neko prijevozno (Serb: prevozno) sredstvo. Autobus će Vas odvesti tamo za 20 minuta. Evo dolazi na tramvaj. Uzmite karte molim. Kolika je cijena karte? (Koliko staje karta?) Sa koje strane je izlaz? Danas autobusi ne sobraćaju (Croat: prometuju). Ovaj autobus ide dva puta dnevno. Je li ovo mjesto zauzeto? Koliko će nam vremena trebati do stanice? Odvezite me do stanice, molim. Pričekajte me ovdje (Serb: ovde) molim. Vozite bre (sporije) , molim. |
24. Post Office and Bank
| Bosnian | Croatian | Serbian | |
|---|---|---|---|
| post office officials postal order stamp P.O. boxes phone forms letter telegram postal mark parcel public call box postman share, stock acceptance safe, deposit box banknote foreign exchange cash office, pay office exchange of money balance counter stock exchange list check |
pota slubenici novčana uputnica pečat potanski sandučići telefon formulari pismo telegram potanska marka paket telefonska govornica potar akcija (dionica) usvajanje, prihvatanje sef, pretinac novčanica / konvertibilna marka strana valuta kasa , blagajna mijenjanje novca stanje računa alter kursna lista ček |
pota zaposlenici novčana uputnica ig potanski sandučići telefon formulari (obrasci) pismo brzojav potanska marka paket javna telefonska govornica potar usvajanje, prihvačanje usvajanje, prihvatanje sef, pretinac novčanica / kuna inozemna valuta kasa , blagajna zamjena novca stanje računa alter tečajna lista ček |
pota slubenici novčana uputnica pecat potanski sanducici telefon formulari pismo telegram potanska marka paket telefonska govornica potar akcija usvajanje, prihvatanje sef, pretinac novčanica / dinar strana valuta kasa , blagajna zamena novca saldo alter kursna lista ček |
| To sign for something. To write one's name in full. To get a receipt. To weight a parcel. To get (receive ) a letter. We correspond regularly. Where is the nearest bank? I should like to cash this cheque. What is present rate of exchange? Where can I change my money? The exchange will be worse. What is my balance? |
Potpisati za neto Napisati puno ime i prezime. Dobiti potvrdu. Izvagati paket. Dobiti pismo. Mi se redovno dopisujemo. Gdje je najblia banka? elio ( serb. eleo) bih unovčiti ovaj ček. Koji je sadanji tečaj. (serb. kurs)? Gdje (serb. gde) mogu zamijeniti (serb. zameniti) svoj novac? Tečaj (serb. kurs) će pasti. Koji mi je saldo? ( Kakvo mi je stanje na računu?) |
25. Shopping
| Bosnian | Croatian | Serbian | |
|---|---|---|---|
| escalator the food department the hardware department department for clothes the jewelry department mirror arm chair salesgirl salesman showcase fitting room poster underwear flax linen satin linen all wool ( pure wool) cotton |
pokretne stepenice odjeljenje za prehrambene artikle odjeljenje metalne robe odjeljenje gotovih odijela odjeljenje nakita ogledalo stolica sa naslonom prodavačica prodavac izlog kabina za probe poster, reklama donje rublje laneno platno saten platno čista vunena tkanina pamuk |
pokretne stepenice odjel za prehrambene artikle odjel metalne robe odjel gotovih odijela odjel nakita zrcalo stolica sa naslonom prodavačica prodavac izlog kabina za probe promidba donje rublje laneno platno saten platno čista vunena tkanina pamuk |
pokretne stepenice odeljenje za prehrambene artikle odeljenje metalne robe odeljenje gotovih odela odeljenje nakita ogledalo stolica sa naslonom prodavačica prodavac izlog kabina za probe reklama donji ve laneno platno saten platno čista vunena tkanina pamuk |
| Please show me something cheaper. How much is it? Where shall I pay? I like it. It doesnt't suit me. This is too large (short). Please wrap all these together. I like this material with spots. One meter of this please. Is this material reversible? The color of this material is just splendid. |
Molim Vas pokažite mi nešto jevtinije. (Serb: jeftinije.) Koliko to kota? Gdje ( serb. gde ) trebam platiti? Sviđa mi se. To mi ne stoji dobro. Ovo je previe dugo (kratko). Molim Vas upakujte sve zajedno. Dopada mi se ovaj materijal (ova tkanina) sa tačkicama. Jedan metar ovog , molim. Ima li ta tkanina dva lica? Boja ove tkanine je stvarno divna. |
26. Clothing and Shoes
| Bosnian | Croatian | Serbian | |
|---|---|---|---|
| women's clothing gloves petticoat night dress house coat shawl hat suit jacket suit skirt gown lady's hand bag umbrella mule stocking seemless stockings heel of a stocking shoes rain coat fur coat fan coat (jacket) brooch jumper underskirt bra corsets scarf beret lipstick nailclippers pocket mirror bracelet earrings zipper lace cotton dress silk trimmings clip fastenings costume house dress blouse men's clothing underclothes pajamas shirt dressing gown siut tie overcoat scarf gloves evening dress open-neck sport shirt shorts waistcoat socks braces shoes shoes for walking dancing shoes children's shoes pattern shoes patent leather shoes canvas shoes foam rubber soled shoes rubber soled shoes open toe shoes laced shoes slippers sandals |
enska odjeć rukavice kombinezon spavaćica kućna haljina al eir kratka jakna suknja haljina enska tana kiobran patike enske čarape beavne čarape peta na čarapi cipele kini mantil bunda lepeza blejzer, kratki kaput, aket bro narukvica lepeza bro narukvica veo beretka karmin, ruz makazice za nokte depno ogledalce narukvica minđue rajsferlus čipka pamučna haljina svila ukrasi kopče kostim kućna haljina bluza muska odjeca donji ve pidama koulja kućni mantil odijelo kravata mantil al rukavice večernje odijelo sportska koulja kratke pantalone prsluk čarape naramneice cipele cipele za etnju cipele za igranje (ples) dječje cipele model cipela lakirane cipele platnene cipele cipele sa đonom od pluta cipele sa gumenim đonom cipele sa otvorenim prstima cipele na vezivanje papuče sandale |
enska odjeća rukavice kombinezon spavaćica kućna haljina al eir kratka jakna suknja haljina zenska torba/torbica kiobran patike enske čarape beavne čarape peta na čarapi cipele kini mantil bunda lepeza kratki kaput, aket bro narukvica lepeza bro narukvica veo francuska kapa, beretka karmin, ruz karice za nokte depno zrcalo narukvica naunice patent zatvarač čipka pamučna haljina svila ukrasi kopče kostim kućna haljina bluza muska odjeca donje rublje pidama koulja kucni ogrtac odijelo kravata kaput al rukavice večernje odijelo sportska koulja kratke hlače prsluk čarape naramenice cipele cipele za etnju cipele za ples/plesne cipele dječje cipele model cipela lakirane cipele platnene cipele cipele sa đonom od pluta cipele sa gumenim đonom cipele sa otvorenim prstima cipele na vezivanje papuče sandale |
enska odeća rukavice kombinezon spavaćica kućna haljina al eir kratka jakna suknja haljina zenska torba/torbica kiobran patike enske čarape beavne čarape peta na čarapi cipele kini mantil bunda lepeza kratki kaput, aket bro narukvica lepeza bro narukvica veo francuska kapa, beretka karmin, ruz makazice za nokte depno ogledalce narukvica minđue rajsferlus čipka pamučna haljina svila ukrasi kopce kostim kućna haljina bluza muska odeca donji ve pidama koulja kucna haljina odelo kravata mantil al rukavice večernje odelo sportska koulja kratke pantalone prsluk čarape naramenice cipele cipele za etnju cipele za igranje (ples) dečje cipele model cipela lakovane cipele espadrile cipele sa đonom od plute cipele sa gumenim đonom cipele sa otvorenim prstima cipele na niranje papuče sandale |
| The stockings are of the finest quality.
They are finely woven. They are the thinnest you could ever find. I wish to see your new models. Straight skirts show me at my best. It is the latest fashion. I always have to wear plain, simple things. He was in evening dress. My waiscoat is a little too tight. The color of this tie is much too loud. I would like a pair of black shoes. Show me those high-heeled shoes. I need a brown pair of shoes to match my suit. What make are these shoes? Can you show me those in snake-skin (canvas)? Have you wider shoes? Show me those with cloth uppers in blue, please. The shoe hurts me. I see they are rather tight. |
Carape su najbolje kvalitete (najkvalitetnije). One su zaista tanke. (Zaista su tanke) Tanje čarape nećete nigdje (serb. nigde) naći. Htjela (serb. htela) bih vidjeti vase nove modele. Ravne suknje mi uvijek (serb. uvek) dobro stoje. To je po posljednjoj (serb. poslednjoj) modi. Meni su potrebne jednostavne stvari. On je bio u večernjem odijelu ( serb. odelu). Moj pulover (serb. prsluk) me malo stee. Boja ove kravate je suvie drečava (jarka). elim par crnih cipela. Pokaite mi one cipele sa visokim potpeticama. Potreban mi je par smedih cipela koje bi odgovarale mom odijelu. Ko je proizvođač ovih cipela? Moete li mi pokazati one od zmijske koe (platnene)? Imate li ire cipele? Pokaite mi one sa licem od plavog platna. Cipela me ulja. Vidim, prilično su tijesne ( serb. tesne). |
27. The House
| Bosnian | Croatian | Serbian | |
|---|---|---|---|
| home dining room sitting room study room kitchen hall garden roof ridge of the roof chimney timber frame porch window basement bay window ventilator rain water pipe wall building multistory building mansion cabin barrack apartment attic balcony back stairs passage, corridor pantry cellar floor ground floor first floor top floor yard summer house shed |
kuća trpezarija dnevni boravak soba za rad kuhinja predsoblje vrt krov sljeme dimnjak drvena konstrukcija trijem prozor, okno temelj istureni prozor otvor za ventilaciju oluk zid zgrada viespratnica porodična kuća brvnara baraka stan potkrovlje, tavan balkon, terasa sporedno stepenite hodnik, prolaz ostava podrum sprat prizemlje prvi sprat gornji sprat avlija ljetnjikovac hambar |
dom blagovaonica dnevni boravak soba za rad kuhinja predsoblje vrt krov sljeme dimnjak drvena konstrukcija trijem prozor temelj istureni prozor otvor za ventilaciju oluk zid zgrada viekatnica porodični dom brvnara baraka stan potkrovlje, tavan balkon, terasa sporedno stubite hodnik, prolaz ostava podrum kat prizemlje prvi kat gornji kat dvorite ljetnjikovac hambar |
kuća trpezarija dnevni soba radna soba kuhinja pretsoblje vrt krov sleme dimnjak drvena konstrukcija trem prozor temelj istureni prozor otvor za ventilaciju oluk zid zgrada viespratnica porodična kuća brvnara baraka stan potkrovlje, tavan balkon, terasa sporedno stepenite hodnik, prolaz ostava podrum, suteren sprat prizemlje prvi kat gornji kat dvorite letnjikovac ambar |
| I live in a house with the latest (modern)
conveniences. He lives in a four-room flat with all modern improvements. We have a flat of two rooms. I live in a two story house. The house is not very large, but pretty and comfortable. The house is rather nice and roomy. It's a small house with shutters that are barred from the outside. The houses with even numbers are on this side of the street. We are going to move to new quarters. We have moved into new apartments. |
Stanujem u kući sa savremenom udobnocu.
On stanuje u četvorosobnom stanu sa savremenom udobnoću. Imamo dvosobni stan. Stanujem u dvospratnoj kuci. Zgrada nije mnogo velika ali je lijepa (serb. lepa) i udobna. Zgrada je dosta lijepa ( serb.lepa) i prostrana. To je mala kuća sa kapcima na prozorima. Zgrade sa neparnim brojevima su na drugoj strani ulice Namjeravamo (serb. nameravamo) da se preselimo u nov stan. Preselili smo se u novi stan. |
28. Furniture
| Bosnian | Croatian | Serbian | |
|---|---|---|---|
| piece of furniture desk chair arm chair set of chairs bed blanket pillow quilt bed clothes bed sheet mattress twin beds wardrobe pierglass carpet refrigator electric cooker oven coffee mill mixer pot frying pan bathroom wash basin mirror shelf shower tap geyser toothbrush face cloth towel toothpaste razor blade safety razor shaving soap shaving foam soap |
dio namjetaja radni stol stolica fotelja garnitura stolica krevet deka, pokrivač jastuk jorgan posteljina čaraf duek bračni krevet ormar (sa velikim ogledalom) veliko ogledalo ćilim friider šporet rerna mlin za kahvu mikser lonac tava kupatilo lavabo ogledalo polica tu slavina bojler četkica za zube pekir za lice peškir kaladont, pasta za zube ilet aparat za brijanje sapun za brijanje pjena za brijanje sapun |
dio namjetaja radni stol stolica fotelja garnitura stolica krevet pokrivač jastuk jorgan posteljina plahta madrac bračni krevet ormar (sa velikim zrcalom) veliko zrcalo prostirač hladnjak šporet pećnica mlinac za kavu mjeač / mikser lonac tava kupaonica umivaonik zrcalo polica tu slavina bojler četkica za zube ručnik za lice ručnik pasta za zube žilet aparat za brijanje sapun za brijanje pjena za brijanje sapun |
deo nametaja radni stol stolica fotelja garnitura stolica krevet ćebe jastuk jorgan postelijna čarav duek bračni krevet orman (sa velikim ogledalom) veliko ogledalo tepih friider poret pecnica mlin za kafu mikser lonac tiganj kupatilo umivaonik ogledalo polica tu česma bojler četkica za zube peškir za lice peškir za lice pasta za zube žilet aparat za brijanje sapun za brijanje pjena za brijanje sapun |
| The room is rather crowded with furniture. The room looks sunnier and more cheerful now. The courtains don't harmonize with the carpet. This is the double bedroom. Do you like to sleep on a hard bed? Do you like to read in bed? I generally wear a night shirt. |
Soba je pretrpana namjetajem ( serb.nametajem)
Soba sada izgleda sunčanija i veselija. Zavjese se ne slau sa tepihom. Ovo je spavaća soba sa dva kreveta. Volite li da spavati na tvrdom krevetu? Volite li da čitate u krevetu? Obično nosim spavaćicu. |