
written by Johan Petur Dam
Faroese has been spoken in the Faroes for about 600 years, when it separated itself from Old Norse. The first writing that show signs of a new language, however, was written in 1298. The closest relative to Faroese is the now extinct Norn, spoken in the Orkneys until the 17th or 18th century and the Shetlands where it became extinct in the 2nd half of the 19th century. The last remains of Norn was actually written down by a Faroese man, Dr. Jakob Jakobsen in the 1880's. Shetland's Norn was actually so close to Faroese that the two languages were mutually intelligible.
Faroese has many retained grammatical structures from the old Norse and Germanic languages, 3 gender, 2 numbers, 4 cases, strongly and weakly bent nouns, verbs and adjectives. In grammatics, Faroese is closest to Icelandic, but in its vocabulary it is closest to many Western Norwegian dialects, although most loan words come from Danish/German. This is due to the fact that from the time of the Reformation, school-, church- and administrative language of the Faroes (and Norway) was Danish, although Luther's meaning with the Reformation was that every man should hear the Lord's words in his own language.
The Faroes today is multilingual, schoolwise. Besides Faroese, Danish must
    be learned, and English lessons start in the 5th grade. As all Faroese
    know Danish, they also understand Norwegian and Swedish. However, it is more
    difficult for the Faroese to understand Icelandic! Many Faroese also know
    other languages, like French, German and Spanish. Lately many foreigners
    have come to the islands, and some have taken up an interest in their language,
    for example, Romanian and Polish. Today, Faroese is spoken
    by approx. 60-70,000 people. 47,000 of these live in the Faroes, a big part
    of the rest in
    
Section 1: Some Basic Phrases (I can't fully write the pronunciations since the Faroese use accents to spell some sounds. Many letters also aren't pronounced the same all the time.)
Góðan morgun - gouwan morgun - Good morning
Góðan dag - gouwan dae - Hi/Good day
Gott kvøld - gott kvuld - Good evening
Góða nátt - gouwa not - Good night
Farvæl - farrvael - Goodbye
Góði/góða - gouwe/gouwa - Please (difference is gender)
Takk - takk - Thank you
Ger so væl - jer so vael - There you go
Ja/Nei - yah/nai or noy - Yes/No
Harra/Frúa/Frøkun - harra/fruwa/froekun - Mister/Misses/Miss
Hvussu gongur? - Kvussu gongur (pronounce both g's) - How are you? (Both in- and formal)
Eg eri troyttur - eh ehre troyttur - I'm tired
Eg eri sjúkur - eh ehre shuwkur - I'm sick
Eg eri svangur - eh ehre svengur/svangur - I'm hungry (dialectal differences)
Eg eri tystur - eh ehre tistur - I'm thirsty
Gott/Væl/OK - gott/vael/OK - Good/Well/OK
Ringt/Illa - ringt/idla - Not Good/Well (Ringt also means bad and hard)
Hvussu eita tygum - Kvussu aitah/oytah teeyum - What is your name? (Formal)
Hvussu eitur tú? - Kvussu aitur/oytur tuw? - What is your name? (Informal) (Dialectical differences)
Eg eiti... - eh aite/oyte... - My name is...
Hvaðan eru tygum? - Kva-an ehru teeyum? - Where are you from (Formal)
Hvaðan ert tú? - Kva-an ehrt tuw? - Where are you from? (Informal)
Hvar búgva tygum? - Kvaer bigvah teeyum? - Where do you live? (Formal)
Hvar býrt tú? - Kvaer bírt tú? - Where do you live? (Informal) (I don't know of an English letter that has the same pronounciation as the Faroese í/ý.)
Eg eri úr 
      
Eg búgvi í - Eh bigve í - I live in... (Note: that when talking about Faroese village names, í can be replaced with á and við)
Hvussu gamal eru tygum? - Kvussu gaemahl ehru teeyum? - How old are you? (Formal)
Hvussu gamal ert tú? - Kvussu gaemahl ehrt tuw? - How old are you? (Informal)
Hvussu mong eru árini? - Kvussu mongh ehru ahrine? - How old are you? (Both)
Eg eri --- ára gamal/gomul - Eh ehri --- aara gaemahl/gohmul. - I'm --- years old (Male/Female)
Dugir tú føroyskt? - Duwur tuwe foerist? - Do you speak Faroese? (Informal)
Duga tygum enskt? - Duwa teeyum ensgt? - Do you speak English? (Formal)
Franskt, Italienskt, Spanskt, Russiskt, Japanskt, Danskt - frans(k)t, italiens(k)t, spahns(k)t, russis(k)t, yahpahns(k)t, dahnskt - French, Italian, Spanish, Russian, Japanese, Danish
Eg tosi... - eh toh-se... - I speak...
Eg dugi ikki... - eh duwi itje... - I don't speak...
Eg skilji [ikki]. - eh schilji [itje]... - I [don't] understand.
Orsaka meg - Ohrsaeka meh - Excuse me
Tað harmar meg / Orsaka - Taeh harm-ar meh / Ohrsaeka - I'm sorry (Sad / excuse)
Síggjast seinni/skjótt - síghast saidni/sjøtt - See you later/soon
Hey/Bei - hey/bai - Hi/bye
Eg elski teg - eh elshe teh - I love you
Pronunciation
        
a ah short like f(a)r the long sound sounds like æ
    á á New Yorker a f(a)r
    b beh
    d deh
    ð edd, silent, but also w, j, g, and other sounds
    e like German e
    f eff
    g Like the German word "geh"
    h hah
    i ee
    j yodd
    k kaw (roughly)
    l ell
    m emm
    n enn
    o oh, but more flat
    ó o
    p peh
    r err
    s ess
    t teh as in Teh-eran
    u as in through
    ú as ou in you
    v German word "weh"
    y like i, but sometimes ü
    ý like í
    æ aeh
    ø uh like in Duh
    ei i or oy (Dialects)
    ey ay
    oy oy
  
    Note, that the Faroese words are spelled in a way so they look like the old
    Norse words. Hence do some letters also have different pronunciations. This
    depends on where in the word the letter is.
          
    When k is in front of e, i, or ey it makes the ch sound.
  
    When g is in front of e, i, or ey it makes the English j-sound.
  
  dj is pronounced as the English j-sound.
  
    
    Of other things that might be extremely important are numbers.
      
    0 Null null
    1 Eitt aitt/oytt
    2 Tvey tvay
    3 Trý truy
    
    4 Fýra fuyrah
    5 Fimm fimm
    6 Seks sex (this can cause misunderstanding) :)
    7 Sjey shay
    8 Átta otta
    9 Níggju nuyg-gju
    
    10 Tíggju tuyg-gju
    11 Ellivu edl-li-vu
    12 Tólv tölv
    13 Trettan tret-tann
    14 Fjúrtan fjyrh-tann
    15 Fimtan fimh-tann
    
    16 Sekstan sex-tann
    17 Seytjan say-chann
    18 Átjan ah-chann
    19 Nítjan nuy-chann
    20 Tjúgu chuv-vu
    21 Einogtjúgu ain-o-chuv-vu/oyn-o-chuv-vu
    
    22 Tveyogtjúgu tvay-o-chuv-vu
    30 Tredivu/Tríati treh-de-vu/truy-at-tee
    40 Fjøruti/Fýrati fjuh-ru-tee/fuyr-at-tee
    50 Hálvtrýss/Fimmti holv-truysh/fimm-tee
    60 Trýss/Seksti truysh/sex-tee
    70 Hálvfjers/Sjeyti holv-fjehrs/shay-tee
    
    80 Fýrs/Áttati fuhrs/Ott-ah-tee
    90 Hálvfems/Níti holv-fehms/nuy-tee
    100 Hundrað hunn-drah
    1.000 (Eitt) túsund/(aitt/oytt) tuw-sunnd
      
    . is used as a thousand separator and not , as in
    English. Therefore what is 5,798.34$ is English is 5.798,34$
    is Faroese (and most other Germanic languages but you probably know that)
Days
        
Sunday sunnudagur sunn-uuh-dae-wur
Monday mánadagur maah-nah-dae-wur
Tuesday týsdagur tuysh-dae-wur
Wednesday mikudagur mee-kuu-dae-wur (in Suðuroy: ónsdagur ons-dae-wur)
Thursday hósdagur hoes-dae-wur (in Suðuroy: tórsdagur toas-dae-wur)
      
    Friday fríggjadagur fruydj-ah-dae-wur
Saturday leygardagur lay-yar-dae-wur
day dagur dae-wur
morning morgun morr-gunn
afternoon seinnapart saidn-a-parrt
evening kvøld kvoeld
night nátt not
today í dag uy dae
tomorrow í morgin uy morr-gin
tonight í kvøld uy kvoeld
yesterday í gjár uy gjahr
last night í gjárkvøldi uy gjahr-kvoeld-e
week vika vih-ka
weekend vikuskifti vih-ku-shift-e
daily dagliga dagg-lee-a
weekly viku fyri viku vih-ku fee-ri vih-ku
Note: to say on a certain day or to express "on Mondays, etc." make the day definite: sunnudagin, mánadagin, etc. All days and months are masculine, so they all use the same form of these words: hvønn - every, næsta - next, síðsta - last, undarfarna - previous. Í vikuni is the expression for "during the week". "During the weekend" and "in the weekend" is expressed um vikuskiftið.
Months
        
January januar yah-nuh-ar or yahn-vahr
Februay februar feh-bruh-ar
March mars marsh (with a very short a)
April apríl a-pruyl
May mai my
June juni yuh-nee
July july yuh-lee
August august av-guhst
September september sep-tehm-bur
October oktober ok-toh-bur
November november noh-vehm-bur
December desember deh-sehm-bur
month mánaði mah-nah-yih
year ár ahr
monthly mánaðarliga mah-na-varr-lee-a
yearly árliga orr-lee-a
Note: to say in a certain month, use í.
Seasons:
        
Winter vetur veh-tur
Spring vár vahr
Summer summar sum-marr
Autumn heyst hest
Note: to say in the (any season) use í. Vetur is masculine, and the other seasons are neutrum.
Directions:
        
North norður
North East landnyrðingur
East eystur
South East landsynningur
South suður
South West útsynningur
West vestur
    
There are other eight directions: f.ex. East South East, landsynningur eystan.
National Anthem
        
Tú, alfagra land mítt,
    mín dýrasta ogn,
    á vetri so randhvítt,
    á sumri við logn,
    tú tekur meg at tær
    so tætt í tín favn,
    tit oyggjar so mætar,
    Gud signi tað navn,
    sum menn tykkum góvu,
    tá teir tykkum sóu,
    Ja, Gud signi Føroyar, mítt land.
  
    You, my beautiful country,
    My precious belonging,
    In winter so white
    In summer at peace
    You take me to you
    So close in your arms
    You, islands, so mighty,
    God bless the name,
    That men gave you,
    When they saw you,
    Yes, God bless Føroyar, my country
(Needless to say, Føroyar is the Faroese name for the
    
 Hin roðin, sum skínur
    á sumri í líð,
    hin ódnin, sum týnir
    mangt lív vetrartíð,
    og myrkrið, sum fjalir
    mær bjartasta mál,
    og ljósið, sum spælir
    mær sigur í sál:
    Alt streingir, ið tóna
    sum vága og vóna,
    at eg verji Føroyar, mítt land.
  
    The red sun that shines
    in summer in líð (líð is what behind the walls, you have to see it to know
    what it is)
    the storm, that kills
    much life wintertime
    and the darkness, that hides
    from me the brightest goal
    and the light, that plays
    it say in my soul:
    All strings, that sound
    that dare and hope
    that I defend Føroyar, my land. (Country to be totally correct)
Eg nígi tí niður
    í bøn til tín, Guð:
    Hin heilagi friður
    mær falli í lut!
    Lat sál mía tváa
    sær í tíni dýrd!
    So torir hon vága
    - av Guði væl skírd -
    at bera tað merki,
    sum eyðkennir verkið,
    ið varðveitir Føroyar, mítt land!
  
    I kneel therefore down
    in pray'r to you, God
    The holy peace
    you may give to me!
    Let my soul cleans (tváa means wash)
    her in your grace!
    Then will she dare
    - from God væl ? - (let me look that word up for
    you)
    to carry the banner
    that symbolizes the work, (not entirely correct)
    that protects Føroyar, mítt land!
  
  Símun av Skarði
  
    To the word "skírd". When a person is made an icon, (like
    the holy Mother Mary, and Mother Therese) he/she is "skírd" 
    an icon. I guess you could use the word "blessed", since in the
    Anthem it's sort of meant that way.
    
If you enjoy the tutorials, then please consider buying French, Informal French, Italian, Spanish, German, Swedish, or Dutch Language Tutorials as a PDF e-book with free mp3s and free lifetime updates.
Buy French TutorialPlease consider sending a donation of any amount to help support ielanguages.com. Thank you!
FluentU offers authentic videos in French, Spanish, German, English, Chinese and Japanese. Learn from captions and translations and enjoy access to ALL languages!
Learn Spanish, French, German, Italian, Mandarin Chinese and English with authentic videos by Yabla that include subtitles and translations.
Learn to read languages with interlinear bilingual books that include the original language and an English translation below in a smaller font.
Hundreds of free and paid online language learning video courses at Udemy. By native speakers and experts, from Arabic to Zulu.