Foreign Service Institute German Basic Course

Unit 2: Part 1


In München

Basic Sentences [mp3 2.1]

I
to meet, encounter
he meets
Mr. (object)
in
Munich
Mr. Becker meets Mr.and Mrs. Allen in Munich.
the Allens
the American
Americans
the diplomat (used loosely to designate any Foreign Service Officer abroad)
a diplomat, a Foreign Service Officer
The Allens are Americans. Mr. Allen is a Foreign Service Officer.

II
(No English equivalent. Unstressed particle expressing polite interest or concern.)
MR. ALLEN
Hello, Mr. Becker. How are you?
MR. BECKER
Fine, thanks.
to know, be acquainted with
you know (speaking to family or intimate friends)
(no exact equivalent. Here: unstressed particle stressing an obvious fact.)
MR. ALLEN
Mary, you know Mr. Becker, don't you?
of course
we
we have
for a long time
seen
MRS. ALLEN
Yes, of course. we haven't seen you for a long time, Mr. Becker.
I was
the month
for two months
Bonn
MR. BECKER
I was in Bonn for two months.
how long
to stay, remain
MR. ALLEN
How long are you staying here in Munich?
probably
the year
one year
MR. BECKER
Probably for one year.

III
to please
it pleases
you like it
(polite way of addressing a married woman. Here: 'Mrs. Allen')
MR. BECKER
How do you like it in Munich, Mrs. Allen?
to us
we like it
beautiful
the city
a beautiful city
MRS. ALLEN
we like it here very much. Munich is
a beautiful city.
to live, dwell
the vicinity, 'nearness'
in the vicinity, near
the consulate
of the consulate
HR. BECKER
Do you live in the vicinity of the consulate?
in the Bayrischen Hof (Hotel)
HRS. ALLEN
Yes, in the Bayrischen Hof.
nice
It's very nice there.

IV
to plan to do
you plan to do
now
MR. BECKER
What do you plan to do now?
to want or intend (to)
we want, we intend (to)
to go and eat
MR. ALLEN
We're planning to go and eat.
to come along
Don't you want to come along?
MR. BECKER
I'd be very glad to. Where are you going to eat?
on Ludwigstraße
MR. ALLEN
Do you know the restaurant on Ludwigstraße?
the food
The food is very good there.

V
who
actually, really
the lady
MRS. ALLEN
I wonder who the lady over there is?
she is speaking, talking
just
with
the waiter
with the waiter
She's just talking to the waiter.
MR. BECKER
That's Miss Adams.
her (object)
Don't you know her?
to believe
I believe
MRS. ALLEN
No, I don't believe so.
to go
I go
often
to the movies
MR. BECKER
I often go to the movies with her.
or
the American (lady)
an American (lady)
the German (lady)
a German (lady)
MRS. ALLEN
Is she an American or a German?
MR. BECKER
She's an American.
German
English
MRS. ALLEN
Do you speak English or German with her?
to be able
she can
MR. BECKER
She can speak German very well.

VI
to go, ride (in a vehicle)
to that place
today
MR. ALLEN
Where are you going today?
I intend, I plan
then
to. toward
MR. BECKER
I'm planning to go to Schwabing and then to Tölz.
who (object)
to visit
MR. ALLEN
Who are you going to visit there?
the parents
of
Mr. (object)
MR. BECKER
Mr. Keller's parents. You know Mr. Keller, don‘t you?
to work
he works
I believe he works at the consulate too.
even, as a matter of fact
MR. ALLEN
Yes, as a matter of fact I know him very well.
to live
he lives
now
quite
in my vicinity, near me
He lives quite near me now.
I go, I ride
him (object)
with
with him
home
I often ride home with him.
can you
me, to me
the address
new
his new address
to give
MR. BECKER
Can you give me his new address?
MR. ALLEN
Gladly.

I
treffen
er trifft
Herrn (accusative form)
in
München
Herr Becker trifft Herrn und Frau Allen in München.
Allens
der Amerikaner
Amerikaner
der Diplomat
Diplomat
Allens sind Amerikaner. Herr Allen ist Diplomat.

II
denn
HERR ALLEN
Guten Tag. Herr Becker. Wie geht es Ihnen denn?
HERR BECKER
Danke, gut.
kennen
du kennst
doch
HERR
Maria, du kennst doch Herrn Becker, nicht wahr?
natürlich
wir
wir haben
lange
gesehen
FRAU ALLEN
Ja, natürlich. Wir haben Sie lange nicht gesehen, Herr Becker.
ich war
der Monat
zwei Monate
Bonn
HERR BECKER
Ich war zwei Monate in Bonn.
wie lange
bleiben
HERR ALLEN
Wie lange bleiben Sie hier in München?
wahrscheinlich
das Jahr
ein Jahr
HERR BECKER
Wahrscheinlich ein Jahr.

III
gefallen
es gefällt
es gefällt Ihnen
gnädige Frau
HERR BECKER
Wie gefällt es Ihnen in München, gnädige Frau?
uns (dative)
es gefällt uns
schön
die Stadt
eine schöne Stadt
FRAU ALLEN
Es gefällt uns hier sehr gut. München ist eine schöne Stadt.
wohen
die Nähe
das Konsulat
vom Konsulat
HERR BECKER
Wohnen Sie in der Nähe vom Konsulat?
im Bayrischen Hof
FRAU ALLEN
Ja, im Bayrischen Hof.
nett
Es ist dort sehr nett.

IV
vorhaben
Sie haben ... vor
jetzt
HERR BECKER
Was haben Sie denn jetzt vor?
wollen
wir wollen
essen gehen
HERR ALLEN
Wir wollen essen gehen.
mitkommen
Wollen Sie nicht mitkommen?
HERR BECKER
Sehr gern. Wo essen Sie denn?
in der Ludwigstraße
HERR ALLEN
Kennen Sie das Restaurant in der Ludvigstraße?
das Essen
Das Essen ist dort sehr gut.

V
wer
eigentlich
die Dame
FRAU ALLEN
Wer ist eigentlich die Dame dort?
sie spricht
gerade
mit
der Ober
mit dem Ober
Sie spricht gerade mit dem Ober.
HERR BECKER
Das ist Fräulein Adams.
sie (accusative)
Kennen Sie sie nicht?
glauben
ich glaube
FRAU ALLEN
Nein, ich glaube nicht.
gehen
ich gehe
oft
ins Kino
HERR BECKER
Ich gehe oft mit ihr ins Kino.
oder
die Amerikanerin
Amerikanerin
die Deutsche
Deutsche
FRAU ALLEN
Ist sie Amerikanerin oder Deutsche?
HERR BECKER
Sie ist Amerikanerin.
deutsch
englisch
FRAU ALLEN
Sprechen Sie deutsch oder englisch mit ihr?
können
sie kann
Sie kann sehr gut deutsch sprechen.

VI
fahren
hin
heute
HERR ALLEN
Wo fahren Sie heute hin?
ich will
dann
nach
HERR BECKER
Ich will nach Schwabing fahren, und dann nach Tölz.
wen (accusative)
besuchen
HERR ALLEN
Wen wollen Sie denn dort besuchen?
die Eltern
von
Herrn (dative)
HERR BECKER
Die Eltern von Herrn Keller. Sie kennen doch Herrn Keller, nicht wahr?
arbeiten
er arbeitet
Ich glaube, er arbeitet auch im Konsulat.
sogar
HERR ALLEN
Ja, ich kenne ihn sogar sehr gut.
wohnen
er wohnt
jetzt
ganz
in meiner Nähe
Er wohnt jetzt ganz in meiner Nähe.
ich fahre
ihm (dative)
mit
mit ihm
nach Hause
Ich fahre oft mit ihm nach Hause.
können Sie
mir (dative)
die Adresse
neu
seine neue Adresse
geben
HERR BECKER
Können Sie mir seine neue Adresse geben?
HERR ALLEN
Gerne.

Bei der Passkontrolle und beim Zoll

VII
to be allowed (to)
may I
the passport
your passport (object)
to see
THE OFFICIAL
May I see your passport?
MR. BRAUER
Here you are.
to be called, named
you are called, your name is
THE OFFICIAL
What is your name, Bauer or Brauer?
I am called, my name is
MR. BRAUER
My name is Brauer.
were you, have you been
already, before
once (Here: 'ever'.)
Germany
THE OFFICIAL
Have you ever been in Germany before?
still, yet
not yet
MR. BRAUER
No, not yet.
THE OFFICIAL
Where are you going (to)?
Frankfort
MR. BRAUER
To Frankfurt.
well
to have to
now
the customs office
to
to the customs office
THE OFFICIAL
Well, then you still have to [go] to the customs office.
MR. BRAUER
Where is the customs office?
to see
THE OFFICIAL
Over there, do you see (it)?
MR. BRAUER
Yes, thanks.

VIII
to come
from that place
THE OFFICIAL
Where do you come from?
out of, from
America
MR. BRAUER
I come from America.
to declare
to declare, to be declared
THE OFFICIAL
Do you have anything to declare?
MR. BRAUER
I don't believe so.
the baggag, luggage
your baggage, luggage
to show
THE OFFICIAL
Show me your luggage, please.
MR. BRAUER
Here.
(to) whom
to belong
he, it belongs
the suitcase
this suitcase
THE OFFICIAL
Who does this suitcase here belong to?
that one
MR. BRAUER
That one doesn't belong to me.
only
these two suitcases
I only have these two suitcases.
THE OFFICIAL
Thanks very much.
everything
the order
in order
Everything's in order.
the trip
a good trip
[Have] a good trip!

VII
dürfen
darf ich
der Pass
Ihren Pass (accusative)
sehen
DER BEAMTE
Darf ich Ihren Pass sehen?
HERR BRAUER
Hier, bitte.
heißen
Sie heißen
DER BEAMTE
Wie heißen Sie, Bauer oder Brauer?
ich heiße
HERR BRAUER
Ich heiße Brauer.
waren Sie
schon
einmal
Deutschland
DER BEAMTE
Waren Sie schon einmal in Deutschland?
noch
noch nicht
HERR BRAUER
Nein, noch nicht.
DER BEAMTE
Wo fahren Sie hin?
Frankfurt
HERR BRAUER
Nach Frankfurt.
also
müssen
jetzt
der Zoll
zu
zum Zoll
DER BEAMTE
Also, dann müssen Sie jetzt noch zum Zoll.
HERR BRAUER
Wo ist denn der Zoll?
sehen
DER BEAMTE
Da drüben, sehen Sie?
HERR BRAUER
Ja, danke.

VIII
kommen
her
DER BEAMTE
Wo kommen Sie her?
aus
Amerika
HERR BRAUER
Ich komme aus Amerika.
verzollen
zu verzollen
DER BEAMTE
Haben Sie etwas zu verzollen?
HERR BRAUER
Ich glaube nicht.
das Gepäck
Ihr Gepäck
zeigen
DER BEAMTE
Zeigen Sie mir bitte Ihr Gepäck.
HERR BRAUER
Bitte.
wem (dative)
gehören
er gehört
der Koffer
dieser Koffer
DER BEAMTE
Wem gehört dieser Koffer hier?
der
HERR BRAUER
Der gehört mir nicht.
nur
diese zwei Koffer
Ich habe nur diese zwei Koffer.
DER BEAMTE
Danke sehr.
alles
die Ordnung
in Ordnung
Alles in Ordnung.
die Reise
gute Reise
Gute Reise!

*End of mp3 2.1*

Changes since the 1960's : Gnädige Frau might have been considered polite 50 years ago in diplomatic circles but it is very old-fashioned today. Dame is very formal in Germany, but still commonly used in Austria.

Austrian German: Da means something nearby and dort is something very far away in Austrian German. It's really a matter of feeling but even in Austria they are becoming more and more interchangeable everyday. However, there are examples where dort instead of da would sound odd: If you want to call Thomas, but his mother answers the phone you would ask: Ist Thomas da? (meaning "at home", near the mother).

Da can create confusion if Austrians and Germans talk to each other. In Austria it almost always means the same as hier (here) while in Germany da has the notion of either being present, having arrived (Ist Herr Müller schon da?) or it refers to a place which is somewhere else (i.e. synonomous to dort). It can also be used to refer to a point in the past (da habe ich mich sehr gefreut). So, apart from the latter use, if a German speaks to you, you can safely translate da to there, while if it's an Austrian you probably have to translate it to here.

[Thanks to kflavin84 & chrismes for some of these updates!]


Notes on Pronunciation [mp3 2.2]

A. Long and short vowels

Practice 1:

ihn - in
bieten - bitten
Lied - litt
mieten - mitten
Beet - Bett
beten - Betten
den - denn
Sehne - Senne
Staat - Stadt
wate - Watte
Wahn - wann
bahne - banne
bog - Bock
wohne - Wonne
lohte - Lotte
Ofen - offen

Mus - muss
Pute - Putte
bucht - Bucht
Muhme - Mumme
König - können
Höhle - Hölle
böge - Böcke
Goethe - Götter
Hüte - Hütte
fühle - fülle
müder - Mütter
Lüge - Lücke

B. Diphthongs

Ask your instructor to say German Wein, then say English "wine“. Notice that the duration of the German vowel combination is considerably shorter than the English.

Practice 2:

mein
Wein
nein
leider
Haus
Maus
auch
glaube
neu
neun
deutsch
Leute

C. Post-vocalic r

Post-vocalic r in German has a vowel-like sound. It does not sound like the English r. Listen carefully to the following pairs of words and imitate them to the satisfaction of your instructor.

Practice 3:

diese - dieser
eine - einer
Liebe - lieber
Ode - oder
Miete - Mieter
Alte - Alter
bitte - bitter
welche - welcher
älter - Eltern
Vetter - Vettern
Kinder - Kindern
Gästen - gestern
locken - lockern
fetten - Vettern

Note that the syllable with post-vocalic r is in every case slightly longer than the syllable without it. If you watch your instructor's lips carefully you may also see that they are slightly farther apart, his mouth slightly more open on this syllable.

Now practice the following groups, first the long vowels and then the pairs of long and short vowels with post-vocalic r, and finally the vowels followed by r and a consonant.

Practice 4:

hier
Bier
wir

Hark
Park
darf
hart

sehr
mehr
her

dort
Dorf
Wort
Kork

Uhr
fuhr
nur

Herrn
gern
herb
Kerl

Ohr
Tor
Mohr

Furt
Durst
Wurm
Kurve

her - Herr
wir - wirr
Star - starr

Wirt
First
Schirm
Birne

D. Pre-vocalic r (voiceless)

The pre-vocalic r differs from the post-vocalic r. Most speakers of German make the pre-vocalic r with slight friction between the back of the tongue and the soft palate, the region back of the mouth near the uvula. This sound is very similar to the final sound in noch and nach. Practice the following groups:

Practice 5:

noch
doch
nach
auch
lachen
pochen
tauchen
Dachau
Bochum
Bucholz

Now try making the same sound right after the initial consonants in the following groups:

Practice 6:

Frau
fragen
froh
Trost
traute
treffen
Prost
prall
Preis
Krone
Kragen
Krumm

You may find it necessary at first to whisper an extra syllable at the beginning of these words and pronounce Pochau, Tochost, pochall, Kochone, etc. Don't hesitate to try this if necessary.


← Back to Contents or Go on to Part 2 →

Return to top of page ↑


© 1997 - 2014 Jennifer Wagner

ielanguages [at] gmail [dot] com

DisclaimerSite Map